|
发表于 2013-3-3 21:57:09
|
显示全部楼层
二个词的翻译不当,导致一系列问题:二种消毒剂的定位不明确,同样一种消毒剂,既可以用于人体,又可以用于物体。所以导致非典期间,甚至是禽流感防控期间,有人已经或建议使用含氯消毒剂进行卫生手消毒。同时反过来,有人已经或建议使用速干手消毒剂消毒听诊器,甚至呼吸机等物件。物用消毒剂(暂时这么称呼)显然没有“人性”化的考虑,那么物用消毒剂当作人用消毒剂来使用,显然是有害的。而反过来,用于人体需要更高的要求,无毒无刺激。而可能正是因为有这种“人性”化的考虑,它的杀菌活性可能就要低于物用的消毒剂。人用消毒剂当作物用消毒剂,一方面有金弹打鸟之嫌,另一方面还可能会消毒失败。个人认为,凡事都有一个规范的过程,希望在胡教授的倡导下,我国的消毒市场能够正本清源,重视顶层设计,从源头开始规范起来。
话题扯得有点远,还是回到正题,该用什么名呢?生物消毒剂,与微生物消毒剂,杀虫剂,以及目前已经获取专利的貌似宣扬环保的生物消毒剂有重复之嫌。antiseptic,直译为抗菌剂,与抗菌药物似乎会有交叉,但前者主要用于局部、外用,是不是使用局部抗菌剂,或者外用抗菌剂?人用消毒剂,是个不错的想法。动物要用咋办,我们再为动物想一个?
|
|