|
发表于 2012-1-15 17:41:14
|
显示全部楼层
学科的名称非常重要,看了大家的发言,学习了很多,个人也觉得“医院感染学”比较合适。
但是有一个问题,希望大家能够注意到,就是医院感染这个命名,在英文中就是hospital infection已逐渐被Healthcare Associated Infection (HAI)所取代。蓝鱼版主提到了这个名词,并强烈推荐。现在问题的这个名词如何翻译比较合适?医疗保健感染学总感觉不是很好,但说实话,我也想不到如何翻译更佳。如何即吸纳国际最新的理念,又恰到好处地进行翻译,是摆在中国医院感染工作人员面前的一个问题。
想想当年,胡教授提出的“血流感染”翻译,现在读起来很是顺口,广为接收与流传。
希望这个词能有更合适的翻译!
|
|